Carrierebank - Solliciteren in het Buitenland

Inhoudsopgave




Naslagwerken

Elk land heeft zijn eigenaardigheden met betrekking tot solliciteren en het vinden van een baan. Met tips en een voorbeeldbrief willen we jouw positie op de buitenlandse arbeidsmarkt versterken. Je kunt bij de JoHo centers verschillende naslagwerken kopen die je helpen bij het schrijven van een goede motivatiebrief en CV voor je buitenlandse sollicitaties.

How to find a job in...
Deze serie boeken geeft zeer nuttige informatie over het vinden van een baan. De dingen die je absoluut moet doen en natuurlijk de dingen die je zeker niet kunt doen of zeggen.
How to find a job in.. is er bijvoorbeeld van Spanje, Frankrijk, Australië, USA, etc.

Sollicitatiebrief schrijven

Omdat Engels de zakelijke voertaal is veel landen zul je je sollicitatie dan ook in het Engels doen.

Als hulp hebben we een woordenlijst op deze pagina geplaatst, voor voorbeeld CV's en motivatiebrieven kun je kijken op de pagina met voorbeelden



Verschillen tussen de Nederlandse en Engelse sollicitatie

Steven Pit
April 4, 2000
Page 2

of

Steven Pit April 4, 2000 Page 2

Maar: eigenlijk is het de bedoeling dat de brief niet langer is dan één pagina.

April 10, 2000

April 10th, 2000

10 April 2000

10th April 2000

Dear Sir / Madam - Geachte Heer / Mevrouw

Dear Sirs - Mijne Heren

Gentlemen - Mijne Heren (VS)

Dear Mr White - Geachte Heer White

Dear Mrs White - Geachte Mevrouw White

Dear Miss Miller - Geachte juffrouw Miller

Dear Ms Boyle - Geachte Mevrouw Boyle (Het is niet bekend of zij getrouwd is of niet)

Dr Ronald S. Dreyfuss of,

Ms Elizabeth J. Coe.

Mr Henry L. Richardson
California University
1338 First Street
Los Angeles California 9001


Dear Mr Richardson, (UK)

Dear Mr Richardson: (VS)

Wee je niet aan wie je schrijft, schrijf dan
Dear Sir(s) of
Dear Madam

  • Afsluitingen
  • Indien bekend is aan wie je schrijft:
    Yours sincerely (Engelse en Amerikaanse brief) of

    Indien onbekend is aan wie je schrijft:
    Sincerely yours (Amerikaanse brief);

    Yours faithfully (Engelse brief).

    Alleen het eerste woord krijgt bij de afsluiting een hoofdletter. Je sluit af met een komma. Onder je eigen handtekening schrijf je je eigen naam met de voornaam voluit.

    Yours sincerely,
    (handtekening)
    Bernard S. van der Graaf

    Encl. (1) of,
    Enclosure: resume of
    Enclosure


    Personal data resume

    Het Engelse c.v. heet "Personal data resume" en komt in hoofdlijnen overeen met het Nederlandse c.v.
    Ook het Amerikaans-Engelse c.v. kent twee verschillende soorten namelijk het chronologische-en het doelstellings-c.v..
    Er wordt op het moment gewerkt aan een Europese standaard CV, die je naar wens kunt aanvullen met documenten over je taalvaardigheid, je werkervaring en je diploma’s etc. Kijk voor de ontwikkelingen op dit vlak op: europass.nl

    Chronological resume
    Het chronologische c.v. in het Engelse taalgebied heeft bijna dezelfde opbouw als de Nederlandse. Wel is het gebruikelijk om te beginnen met de laatste baan/opleiding en te eindigen met de eerste. Dus bovenaan wordt het doctoraal vermeld en onderaan de middelbare schoolopleiding. Het is niet gebruikelijk om hobby's aan te geven op het c.v..

    Gebruik bij de omschrijving van je bezigheden zoveel mogelijk vertalingen (of schrijf een Engelse vertaling er tussen haakjes achter). Ook bij het c.v. geldt: laat het nakijken door een 'native speaker'. De indeling van het Amerikaanse (of Engelse) c.v. is als volgt:

    Identification (personalia)
    Dit kopje wordt niet gebruikt bij het Engelse curriculum. Je naam, adres en dergelijke worden

    bovenaan de c.v. als volgt weergegeven.
    KATE C. BUCKET
    Telephone: (230) 384-4958
    1324 Granada Avenue
    London, JK 902 10

    Dit is de standaard manier. Een andere mogelijkheid is:

    NameJohan L. Veldkamp
    AddressHansenweg 1 5, 33 1 8 LB Utrecht
    Telephone(00 31) 30 233 55 68 (home) (00 31) 20 616 73 04 (office)
    Place and date of birthAmsterdam, the Netherlands, March 22, 1987
    Marital statussingle
    NationalityDutch
    Sexmale

    Education
    Na je persoonlijke gegevens vermeld je je opleiding. Je begint met de laatst genoten opleiding.

    Gebruik bij het omschrijven van je opleiding zoveel mogelijk Engelse woorden. Je kan bijvoorbeeld de 'Universiteit van Amsterdam' gerust vertalen met 'University of Amsterdam'.

    De term doctorandus kan je vervangen met de term 'master'. Afhankelijk van welke studie je hebt gedaan wordt dan de afkorting:

    MA= Master of Arts

    MS= Master of Science, ook wel afgekort door MSc

    Bijvoorbeeld:
    1999-2003 University of Utrecht, M.A. History
    of
    2003-2008 Technical University Delft, M.S. Physics

    Heb je je doctoraal nog niet afgerond, maar verwacht+ je dit wel op korte termijn te doen dan kan je dit als volgt aangeven:

    2007 - present University of Leiden

    Major: MA in French
    Anticipated graduation date: June 2009

    Als equivalent van de Nederlandse universitaire bachelor of als equivalent van een Nederlandse HBO-opleiding kan je de term bachelor gebruiken. De afkorting wordt dan:
    BA = Bachelor of Arts
    BS = Bachelor of Science, ook wel afgekort als BSc

    Het is niet nodig om je middelbare school te vermelden. Doe je dit toch, gebruik dan de Engelse benaming. In Groot- Brittannië is dat:
    VWO = pre-university education
    HAVO = Higher General Secondary Education
    MAVO = Lower General Secondary Education

    De Amerikaanse term 'highschool' kan zowel gebruikt worden voor HAVO als voor VWO.

    Employment/Work history (werkervaring)
    Ook hier begin je met je laatste baan. Noem naast de naam van het bedrijf ook je functie (= position) en omschrijf je werkzaamheden. Zorg dat de functiebenaming klopt. Een verkoper is een salesman, een verkoper in een winkel wordt ook wel een shop assistant genoemd. Een kelner of een serveerster is een waiter/waitress, in een bar ook wel barman/barmaid genoemd. De term bartender is vooral in Amerika in gebruik.

    Vaak staat in een goed woordenboek aangegeven of een term vooral Amerikaans is, meestal aangegeven met AE (= Amerikaans Engels). Het kan natuurlijk zo zijn dat sommige termen ook inmiddels zijn ingeburgerd in Groot- Brittannië.

    Soms kan het ook helpen om een woord op te zoeken in een Engels-Engels woordenboek (bijvoorbeeld de "Longman dictionary"). Hierin staat dan de Engelse definitie vermeld. Dit kan verhelderend werken over de juiste betekenis van een term.

    Special skiIls (vaardigheden)
    Onder dit kopje kan je verschillende vaardigheden kwijt. Om een aantal voorbeelden te noemen:

    Referees
    Als je referenties wilt noemen vermeldt dan naam, tussen haakjes de functie, dan het bedrijf, adres en telefoonnummer.

    Bijvoorbeeld:
    Dr. A. Van Schouten (personal tutor)
    Department of Chemistry
    Technical University of Eindhoven
    5673 AC Eindhoven
    tel (+3158)2687954

    Ook kan je volstaan met:
    References available upon request

    In dat geval laat je het kopje referees weg.

    Functional resume
    Het is steeds gebruikelijker om in Amerika (en in toenemende mate ook in Groot Brittannië) aan te geven wa je wilt bereiken. Vaak wordt dan, alvorens de opleiding en ervaring worden beschreven, het persoonlijke doel aan gegeven van de sollicitant, aangeduid met 'Career Plans and Objectives' of 'Career Goals' of (nog simpeler) 'Job Target'.

    Career Goal: Office Manager

    Na dit kopje kan je dan je vaardigheden vermelden onder het kopje 'Capabilities' en vervolgens je prestaties onder het kopje 'Accomplishments'. Onder dit laatste kopje kan je ook je bestuurservaring of nevenactiviteiten vermelden.

    Na deze drie kopjes noem dan je opleiding (education), je werkervaring (employment) en eventueel je referenties (Referees). Hoe je dit kan doen staat al hierboven beschreven.







    Hulplijst Engelse termen
    applicantsollicitantvacancy / openingvacature

    application form / sollicitatieformulier

    zip code / postcode

    to apply for / solliciteren naar

    attention / for the attention of / Attn.ten aanzien van

    accurate / preciseaccuraat

    BA (Bachelor of Arts) / vergelijkbaar met universitaire propedeuse of diploma van

    een HBO studie

    c/o (care of)p/a

    confidential-personal / vertrouwelijk

    cover letter / begeleidende brief

    credentials / blijken van geschiktheid

    decisive - resolute / besluitvaardig

    doctoral thesis / scriptie

    enclosure / bijlage

    express (delivery) / per expresse

    extracurricular activities / activiteiten naast het studieprogramma

    fringe benefits / secundaire arbeidsvoorwaarden

    graduate program / doctoraalprogramma

    to graduate / afstuderen

    honors / eervolle vermeldingen

    in reply to / in antwoord op

    interview / sollicitatiegesprek

    labour agreement / arbeidscontract

    direct letter of application-consolicited letter of application / open sollicitatiebrief

    letterhead / briefhoofd

    marital status / burgerlijke staat

    MA (Master of Arts) / doctoraalbul universiteit

    MSc (Master of Science) / doctoraalbul universiteit

    to meet the requirements / aan de eisen voldoen

    period of notice / opzegtermijn

    to give notice / opzeggen

    (present) position / (huidige) functie

    proficient at / in / bedreven in

    referee (person) / referent

    references (information) / referenties

    registered / aangetekend

    resume (VS) - curriculum vitae(UK) / curriculum vitae

    salutations / aanhef

    stationary / briefpapier

    studentclub / sociëteit of studentenbar/disco, bv. studentendisco Quasimodo

    Students' Society - Fraternity / studentencorps of vereniging

    Sorority vrouwelijk / studentencorps, bv. RVSV of VVSC

    student internship / stage (VS)

    student trainee workplacement / stage (UK)

    transcript / lijst met studieresultaten










    Solliciteren via de webcam

    Niet ieder bedrijf, en niet iedere sollicitant beschikt over de middelen om voor een sollicitatiegesprek uit het buitenlands over te vliegen. Via zeer populaire sites als skype is het tegenwoordig heel goedkoop en gemakkelijk om zogenaamde conference calls te maken en je toekomstige werkgever of werknemer via de webcam vast in de ogen te kijken en een eerste gesprek te voeren.

    Ook via verschillende vacaturebanken kun je contact opnemen met potentiele werkgevers via Skype.
    Zo wordt het gemakkelijker om met buitenlandse werkgevers in contact te komen, maar ook om uit het buitenland, tijdens je wereldreis vast werk te vinden voor als je eenmaal thuis bent en diezelfde reis nog eens afbetaald moet worden.

    Internationale bemiddelingsbureau's werken soms met videoclipjes van de sollicitanten. Zo kan de werkgever vast een beeld krijgen van de sollicitant voor men besluit iemand over te vliegen.
    Natuurlijk geld zo'n clip als toevoeging op iemands brief en CV maar zeker voor representatieve functies (sales) wordt hier wel mee gewerkt.

    De verwachting is dat een virtueel gesprek, het echte gesprek niet zal vervangen, je krijgt soms een eenzijdig beeld of men kan zich voor de webcam niet goed presenteren. Maar zeker met de toegenomen mobiliteit is de webcam een handig hulpmiddel bij internationaal solliciteren.